跳到主要內容區

陳淑芬教授

陳淑芬 Shu-Fen Chen   

陳淑芬老師照片










跨院國際碩博士班學位學程專任教授
人社院中文系合聘教授

研究室:第二綜合大樓B側A607研究室
校內分機:35167
聯絡信箱:chensf@gapp.nthu.edu.tw

※學歷   

1994-2000 美國伊利諾大學香檳校區語言學博士
1992-1994 美國伊利諾大學香檳校區語言學碩士
1988-1991 國立清華大學外國語文學系學士
1983-1988 文藻外語專科學校 主修英文,副修德文


※經歷   

08/2022-迄今 清華大學跨院國際碩博士班學位學程教授
08/2020-07/2022 清華大學中文系教授
02/2008-07/2020 清華大學中文系副教授
01/2019-07/2019 佛光大學佛學研究中心訪問學者
07/2018-12/2018 中央研究院語言學研究所獎勵國內短期訪問學人
02/2015-07/2018 清華大學華語中心主任
2011/02-2011/06 美國伊利諾大學香檳校區訪問學者
02/2005-01/2008 元智大學應用外語學系副教授
02/2005-2006/07 元智大學應用外語學系系主任
08/2000-01/2005 元智大學應用外語學系助理教授


※學術獎勵及榮譽   

2019 清華大學第十一屆傑出導師獎
2015 清華大學第七屆傑出導師獎
2006 李方桂語言學論著優等獎
2000 國科會獎助甲種獎助
1999 時報文化基金會青年學者獎
1997 蔣經國基金會博士論文獎學金


※研究領域及專長   

研究專長:華語文教學、梵漢對勘研究、佛經語言學、漢語語言學


※論文及著述   

專書

01 陳淑芬,2020。《梵漢對勘《藥師經》讀本》。新竹:國立清華大學出版社。ISBN 978-986-6116-88-9。(NSC 101-2410-H-007-053-; NSC 102-2410-H-007-044-)

02 Chen, Shu-Fen & Benjamin Slade, eds. 2013. Grammatica et verba / Glamour and verve: Studies in South Asian, Historical, and Indo-European Linguistics: A Festschrift in Honor of Professor Hans Henrich Hock on the Occasion of His 75th Birthday. Ann Arbor: Beech Stave Press. ISBN 978-0-9895142-0-0

03 Chen, Shu-Fen. 2004. Rendition Techniques in the Chinese Translation of Three Sanskrit Buddhist Scriptures. Cambridge Buddhist Institute Series 1. Hardinge Simpole Publishing. ISBN 1-84382-070-6.

華語教材編寫

01 陳淑芬(主編),張箴、劉殿敏、陳慶華(編寫教師),2021。《不可思議華語》Incredible Mandarin。臺北:五南圖書。ISBN 978-626-317-434-4。

02 Chen, Shu-Fen, Chen, Ching-Hua, Liu, Diane Dien-Min, & Zhang, Felicia Zhen. 2022. Incredible Mandarin. 《不可思議華語》 Delhi: Blue Rose Publishers. (與上一本同,印度出版)ISBN 9393809585。

03 信世昌(主編),陳淑芬、吳貞慧(副主編),2020。《商用華語: 一本設身處地式的商務華語教材》。臺北:五南圖書。ISBN 978-957-763-100-8。

期刊論文

01 陳淑芬。2018。〈《維摩詰經》中「異」與「惡」之語意探析〉。《佛光學報》新四卷‧第二期,頁 51-102,2018年7月。

02 陳淑芬、陳力綺。2017。〈現代漢語否定詞「不」和「沒」的句法、語意和言談/語用特點 及其教學應用〉,University System of Taiwan Working Papers in Linguistics 9: 189 – 202。

03 陳淑芬。2015。〈《金剛經》梵文複合詞及其漢文譯語的對勘研究:以羅什本與玄奘本為依據〉,《中正漢學研究》26: 189-240.(THCI Core)(NSC 102-2410-H-007-044-)

04 陳淑芬。2015。〈悉曇文獻中所見的漢語音韻學圖表之闡釋〉,《福嚴佛學研究》10: 78-105。

05 陳淑芬。2013。〈《慧琳音義》引玄奘《藥師經》梵漢詞彙對比〉,《中正漢學研究》21: 55 - 89。(THCI Core)NSC 96 -2411-H-155-007-

06 陳淑芬。2013。〈《金剛經》標點研究:以《大正藏》與CBETA鳩摩羅什譯本為例〉,《圓光佛學學報》22: 33 - 88。 NSC 99-2410-H-007-063-

07 Chen, Shu-Fen & Li-Chi Lee Chen. 2011. "What Animals Reveal about Grammar and Culture: A Study of Animal Metaphors in Mandarin Chinese and English." Journal of National Taiwan Normal University: Linguistics & Literature《師大學報》(語言與文學類)56.2: 121 - 152.

08 陳淑芬、陳力綺。2011。〈“愛就宅一起!”── 台灣“宅”類新詞語透視〉,《中國社會語言學》16: 72 - 82。

09 Chen, Shu-Fen. 2004. "On Xuan-Zang’s Transliterated Version of the Sanskrit Prajñāpāramitāhṛdayasūtra (Heart Sutra)." Monumenta Serica 52: 113-159. (NSC 90-2411-H-155-006)

10 Chen, Shu-Fen. 2003. "Vowel Length in Middle Chinese Based on Buddhist Sanskrit Transliteration." Language and Linguistics 4.1: 29-45.

11 Chen, Shu-Fen. 2000. "A Study of Sanskrit Loanwords in Chinese." Tsing-Hua Journal of Chinese Studies 30.3: 375-426.

專書論文

01 Chen, Shu-Fen. 2022. "Chapter 6: An Analysis of TOCFL Grammatical Errors Made by Polish Students Learning Chinese as a Second Language." In Contemporary Studies in Chinese Languages, Literature, and Culture. Li-Chi Chen and Anna Sroka-Grądziel, eds. Bydgoszcz, Poland: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego. pp. 165-199.

02 陳淑芬 2020。〈《維摩詰經》中「前置詞為首的複合詞」之梵漢對勘〉。《漢文佛典의 言語學的 研究》。梁英梅、李智瑛編著。首爾:高麗大藏經研究所。頁221-235。ISBN 978-89-88482-49-0。(MOST 106-2410-H-007-034-)

03 陳淑芬 2020。〈基於梵漢對勘的《金剛經》人稱代詞研究〉。《佛典與中古漢語代詞研究》。朱慶之、董秀芳編。上海:中西書局。頁233-302。ISBN 978-7-5475-1756-7/H。

04 Chen, Shu-Fen. 2018. "A Contrastive Approach to Teaching Mandarin Pronunciation to Hindi Speakers: Focusing on the Consonants." In Reconceptualizing English Language Teaching and Learning in the 21st Century: A Special Monograph in Memory of Professor Kai-Chong Chung. Leung, Yiu-nam, Johanana Katchen, Su-yi Hwang, Yulin Chen, eds. Taipei: Crane Publishing. pp. 464-481. ISBN 978-986-147-846-3

05 陳淑芬 2017。〈《祖堂集》中「便」字句研究〉。《點亮語言世界:鄭錦全先生八秩壽慶論文集》。鍾榮富、陳純音主編。台北:台師大出版中心。頁463-505。ISBN 978-986-5624-35-4

06 陳淑芬 2014。〈金剛經否定詞之梵漢對比〉。《漢譯佛典語言研究》。《漢譯佛典語言研究》編委會編。北京:語文出版社。頁211-243。2014年1月。ISBN 978-7-80241-585-0

07 Chen, Shu-Fen. 2013. "A Study of Punctuation Errors in the Chinese Diamond Sutra Based on Sanskrit Texts." In Grammatica et verba / Glamour and verve: Studies in South Asian, Historical, and Indo-European Linguistics: A Festschrift in Honor of Professor Hans Henrich Hock on the Occasion of His 75th Birthday. Chen, Shu-Fen & Benjamin Slade, eds. Ann Arbor: Beech Stave Press. pp. 15-27.

08 Chen, Shu-Fen & Bernard Montoneri. 2011. "A Study of Some Punctuation Errors Found in the Taisho and CBETA Diamond Sutra Based on Sanskrit-Chinese Comparison Studies." Proceedings of the 23rd North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-23), 2011. Volume 2, edited by Zhuo Jing-Schmidt, University of Oregon, Eugene. pp. 279-295.

09 陳淑芬 2008。〈梵文《藥師琉璃光經》及其四種譯本之比較研究〉。《第三屆漢文佛典語言學國際學術研討會論文集》。台北:政治大學中文系。頁119-144。

10 Chen, Shu-Fen. 2008. "A Comparison of Chinese and Tibetan Transliterations of the Sanskrit Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayādhāraṇī." In Esoteric Buddhist Studies: Identity in Diversity. Proceedings of the International Conference on Esoteric Buddhist Studies. Wakayama: Koyasan University. pp. 317-322.

11 Chen, Shu-Fen. 2006. "Dharmagupta’s Translation of the Diamond Sutra (Vajracchedikā Prajñāpāramitāhṛdaya-sūtra)." 鍾榮富、劉顯親、胥嘉陵、何大安編輯。《門內日與月:鄭錦全先生七秩壽慶論文集》。《語言暨語言學》專刊外編之七。 台北:中央研究院語言學研究所。頁287-304。

(Chen, Shu-Fen, Dharmagupta’s Translation of the Diamond Sutra (Vajracchedik Prajñāpāramitāhrdaya-sūtra, In Raung-fu Chung, Hsien-Chin Liou, Jia-ling Hsu, and Dah-an Ho (eds.), On and Off Work: Festschrift in Honor of Professor Chin-Chuan Cheng on His 70th Birthday. pp. 287-304. Language and Linguistic Monograph Series Number W-7. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2006.)

12 Chen, Yi-hua, Chen, Shu-Fen & Tai, Ya-ming. 2006. "Effects of Four Reading Modes on EFL Readers’ Reading Comprehension." In Yiu-nam Leung, Michael Jenks and Chung-shun Hsia (eds.), New Aspects of English Language Teaching and Learning. pp. 342-350. Taipei: Crane Publishing Co., LTD.

13 Chen, Shu-Fen. 2003. "Lexical Translation and Transliteration in the Diamond Sutra." In Hsien-Chin Liou, Johanna Katchen, & Hsu Wang (eds.), Lingua Tsin Hua: A 20th Anniversary Commemorative Anthology. pp.83-106. Taipei: Crane Publishing Co., LTD.

14 Chen, Shu-Fen. 2001. "Rendition Techniques in the Chinese Translation of Sukhavati-vyuha." In Hsien-Chin Liou and Raung-Fu Chung (eds.), Language Research and English Teaching: Challenges and Solutions. pp. 1-30. Taipei: Crane Publishing Co., LTD.

研討會論文

01 劉殿敏、陳淑芬,〈從印度國別化教材之編寫與試教回饋看漢語教材的正與變〉。德語區漢語教學協會第22届漢語教學研討會。德國圖賓根大學。2022年9月1日─ 9月3日。

02 項心潔、陳淑芬,〈教學為導向的漢語動詞「殺」多義辨析〉。第九屆兩岸華文教師學術研討會暨第十二屆世界華語文教學研究生學術研討會。西北師範大學。2022年8月15日 ─ 8月18日。(線上發表)

03 劉殿敏、陳淑芬,〈印度國別化華語教材之開發與研究〉。2021東華大學華語文教學國際學術研討會。東華大學。2021年12月10日。

04 陳淑芬,〈梵文關聯式主從句之漢譯「若」句式研究:以《藥師經》為主〉。佛教傳播與語言變化 —— 第十四屆漢文佛典語言學國際學術研討會。香港教育大學、香港中文大學。2021年12月10日─ 12月12日。(線上發表)(MOST 109-2410-H-007-073-)

05 Shu-Fen Chen. "Designing a Country-Specific Mandarin Textbook for Indian Learners: Cross-Cultural Communication and Incredible Mandarin," paper presented at The Third India-Taiwan Bilateral Forum on Mandarin Chinese Course Materials for Indian Learners. National Tsing Hua University. (Online Forum) Oct. 8 – 9, 2021.

06 陳淑芬,〈基於梵漢對勘的《金剛經》人稱代詞研究〉。「漢譯佛經與漢語代詞研究」工作坊。香港:香港教育大學。2018年12月29日─ 12月31日。

07 Wu, Chen-huei, Hsin, Shih-Chang, Chen, Shu-Fen, Wu, Wu-Qi & Chou, Wei-ling. "The demand survey on Business Chinese," paper presented at The 6th Business Chinese Workshop in Conjunction with the 2nd International Conference on Business Chinese Education. University of Hawaii at Manoa, Honolulu, USA. March 30-31, 2018.

08 陳淑芬,〈《維摩詰經》中「前置詞為首的複合詞」之梵漢對勘〉。第十二屆漢文佛典語言學國際學術研討會。韓國延世大學。2018年11月3日─ 11月4日。(MOST 106-2410-H-007-034-)

09 Chen, Shu-Fen. "Some Thoughts on Vocabulary Teaching for Indian Students of Chinese as a Foreign Language," paper presented at The Second India-Taiwan Bilateral Forum on Mandarin Chinese Course Materials for Indian Learners. Amity University, India. May 18-19, 2018.

10 陳淑芬,〈中古佛經中「若」之特殊語法意義〉。第六屆漢語史國際學術研討會。上海:上海師範大學。2018年4月28日─ 4月29日。

11 陳淑芬,〈梵漢對勘之詞彙研究〉。2017台灣語言學研究論壇暨台灣語言學學會第十屆第一次會員大會。臺北:國立臺灣科技大學。2017年11月25日。

12 陳淑芬,〈文本對勘之詞彙研究:以《藥師經》中五個詞語為例〉。2017年第十一屆漢文佛典語言學國際學術研討會。中壢:中央大學。2017年11月3日─ 11月5日。NSC 101-2410-H-007-053-

13 陳淑芬,〈《佛說灌頂拔除過罪生死得度經》梵漢詞彙研究〉。六朝佛經梵漢對勘語料庫與中古漢語研究學術研討會。上海:上海師範大學。2017年4月29日─ 4月30日。

14 Chen, Shu-Fen. "Teaching Phonetics to Hindi Speakers," paper presented at The First India-Taiwan Bilateral Forum on Mandarin Chinese Course Materials for Indian Learners. Jawaharlal Nehru University, India. March 10-11, 2017.

15 陳淑芬,〈《維摩詰經》中「異」與「惡」二詞語意探析〉。第三屆維摩經與東亞文化國際學術研討會。宜蘭:佛光大學。2016年10月15日─ 10月17日。

16 陳淑芬。〈《金剛經》梵文複合詞研究〉。第九屆漢文佛典語言學國際學術研討會暨第三屆佛經音義國際學術研討會。日本札幌:北海道大學與上海師範大學合辦。2015年8月25日─ 8月26日。論文改寫成〈《金剛經》梵文複合詞及其漢文譯語的對勘研究:以羅什本與玄奘本為依據〉,出版於《中正漢學研究》26。

17 陳淑芬,〈《祖堂集》中的「便」字研究〉。第十二屆吳越佛教學術研討會。杭州:杭州佛學院。2014年12月13日─ 12月14日。

18 陳淑芬,〈《藥師經》被動句式研究〉。第七屆漢文佛典語言學國際學術研討會。貴陽:貴州師範大學。2013年8月24日─ 8月26日。

19 Chen, Shu-Fen. 2008. "A Comparison of the Sanskrit Bhaisajyaguru- vaiduryaprabharajasutra with its Four Chinese Translation," paper presented at the 41st International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics (41st ICSTLL), School of Oriental and African Studies, University of London, England. Sept. 18-21, 2008.

20 陳淑芬,〈梵文《藥師琉璃光經》及其四種譯本之比較研究〉。第三屆漢文佛典語言學國際學術研討會。台灣政治大學。2008年10月31日-11月1日。

21 陳淑芬,〈玄奘《藥師琉璃光經》的翻譯技巧研究〉。國際中國語言學會第十六次學術年會(IACL-16)。中國北京大學。2008年5月30日-6月2日。

22 Chen, Shu-Fen. 2007. "On the Middle Chinese Reconstruction Based on Sukhavativyuha Dhāranī," paper presented at the 40th International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics (40th ICSTLL), Heilongjiang University, Harbin, China, Sept. 26-29, 2007.

23 Chen, Yi-hua, Chen, Shu-Fen & Tai, Ya-ming. 2006. "Effects of Four Reading Modes on EFL Readers’ Reading Comprehension," paper presented at the International Conference and Book Fair on English Language Teaching & Learning. Yuanpei University of Science and Technology, Taiwan. May 27, 2006.

24 Chen, Shu-Fen. 2005. "Sarvadurgatipariśodhana-Ūṣṇīṣavijayādhāraṇi and Its Sixteen Chinese Transliterated Versions," paper presented at the 13 rd Annual Conference of the International Association of Chinese Linguistics (IACL-13), Leiden University, Leiden, Netherlands, June 9-11, 2005.

25 Chen, Shu-Fen. 2001. "On the Seven Chinese Versions of the Sanskrit Prajñāpāramitāhṛdayasūtra (Heart Sutra) 般若心經," paper presented at the 34th International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics (34th ICSTLL), Yunnan Institute of the Nationalities, China, October 23-27, 2001.

26 Chen, Shu-Fen. 2001. "On Transliteration in Three Sanskrit Buddhist Scriptures," paper presented at the 10th Annual Conference of the International Association of Chinese Linguistics (IACL-10) in conjunction with the 13th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-13), University of California, Irvine, June 22-24, 2001.

27 Chen, Shu-Fen. 2000. "A New Door to ‘Dixon’s idioms’," paper presented at the 4th International Conference on Multimedia Language Education, Yuan-Ze University, October 27-29, 2000.

28 Chen, Shu-Fen. 1999. "Some Issues Regarding Transliteration in Three Sanskrit Buddhist Scriptures," paper presented at the 11th North American Conference on Chinese Linguistics, Harvard University, June 18-20, 1999.


瀏覽數: